You are here: |
Read & Listen | German Idioms | No. 351 - 400 |
Idioms No. 351 - 400 |
|||||
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 | |||||
No. | Listen | German Idiom | English Translation | ||
351. | Es freut mich, Sie kennenzulernen. | I'm delighted to meet you. |
|||
[ɛs frɔyt mɪç zi: 'kɛnəntsu:lɛrnən] | |||||
Literally: It pleases me to meet you. | |||||
352. | Auf die Plätze, fertig, los! | On your marks, get set, go! | |||
[auf di: 'plɛtsə 'fɛrtɪç lo:s] | |||||
Literally: On the places, ready, off! | |||||
353. | jemandem (←dative) die kalte Schulter zeigen | to give someone the cold shoulder | |||
['je:mandəm di: 'kaltə 'ʃʊltɐ 'tsaigən] | |||||
Literally: to show someone the cold shoulder | |||||
354. | im selben Boot sitzen | to be in the same boat | |||
[ɪm 'zɛlbən bo:t 'zɪtsən] | |||||
Literally: to sit in the same boat | |||||
355. | Menschenskind! | Golly! | |||
['mɛnʃənskɪnt] | |||||
Literally: Human child! | |||||
356. | den Kürzeren ziehen | to draw the short straw | |||
[de:n 'kʏrtsərən 'tsi:ən] | |||||
Literally: to draw the shorter one | |||||
357. | etwas schwer nehmen | to take something hard | |||
['ɛtvas ʃve:ɐ 'ne:mən] | |||||
Literally: to take something heavily | |||||
358. | sich in etwas einarbeiten | to learn the ropes of something | |||
[zɪç ɪn 'ɛtvas 'ainʔarbaitən] | |||||
Literally: to work oneself into something | |||||
359. | jemandem (←dative) die Schuld für etwas geben | to blame somebody for something | |||
['je:mandəm di: ʃʊlt fy:ə 'ɛtvas 'ge:bən] | |||||
Literally: to give somebody the blame for something | |||||
360. | Der Mensch ist ein Gewohnheitstier. | Old habits die hard. | |||
[de:ɐ mɛnʃ ɪst ain gə'vo:nhaitsti:ə] | |||||
Literally: The human being is an animal of habits. | |||||
361. | Ach du meine Güte! | Dear me! | |||
[ax du: 'mainə 'gy:tə] | |||||
Literally: Oh you my goodness! | |||||
362. | Nichts zu danken! | Don't mention it! | |||
[nɪçts tsu: 'daŋkən] | |||||
Literally: Nothing to thank for! | |||||
363. | wie aus dem Ei gepellt sein | to be dressed up to the nines | |||
[vi: aus de:m ai gə'pɛlt zain] | |||||
Literally: to be like peeled out of an egg | |||||
364. | Dumm gelaufen! | Shit happens! | |||
[dʊm gə'laufən] | |||||
Literally: Run stupidly! | |||||
365. | Unkraut vergeht nicht. | Bad weeds grow tall. | |||
['ʊnkraut fɛɐ'ge:t nɪçt] | |||||
Literally: Weed does not die. | |||||
366. | Hunger ist der beste Koch. | Hunger is the best sauce. | |||
['hʊŋɐ ɪst de:ɐ 'bɛstə kɔx] | |||||
Literally: Hunger is the best cook. | |||||
367. | schwarz wie die Nacht | black as coal | |||
[ʃvarts vi: di: naxt] | |||||
Literally: black as the night | |||||
368. | von allen guten Geistern verlassen sein | to have taken leave of one's senses | |||
[fɔn 'alən 'gu:tən 'gaistɐn fɛɐ'lasən zain] | |||||
Literally: to be left by all good ghosts | |||||
369. | Herzlichen Glückwunsch! | Congratulations! | |||
['hɛrtslɪçən 'glʏkvʊnʃ] | |||||
Literally: Hearty lucky wish! | |||||
370. | Böses im Schilde führen | to have evil intentions | |||
['bø:zəs ɪm 'ʃɪldə 'fy:rən] | |||||
Literally: to lead (something) evil in the shield | |||||
371. | jemanden in der Hand haben | to have someone in one's grip | |||
['je:mandən ɪn de:ɐ hant 'ha:bən] | |||||
Literally: to have someone in the hand | |||||
372. | sagen, was man zu sagen hat | to say one's piece | |||
['zagən vas man tsu: 'zagən hat] | |||||
Literally: to say what you have to say | |||||
373. | Frohes Osterfest! | Happy Easter! | |||
['fro:əs 'o:stɐfɛst] | |||||
Literally: Happy Easter Feast! | |||||
374. | sich um Kopf und Kragen reden | to talk oneself into trouble | |||
[zɪç ʊm kɔpf ʊnt 'kragən 're:dən] | |||||
Literally: to talk oneself for head and collar | |||||
375. | einen Frosch im Hals haben | to have a frog in one's throat | |||
['ainən frɔʃ ɪm hals 'ha:bən] | |||||
Literally: to have a frog in the throat | |||||
376. | mit jemandem (←dative) auf gutem Fuß stehen | to be on good terms with someone | |||
[mɪt 'je:mandəm auf 'gu:təm fu:s 'ʃte:ən] | |||||
Literally: to stand on good foot with someone | |||||
377. | sich große Mühe geben | to make a great effort | |||
[zɪç 'gro:sə 'my:ə 'ge:bən] | |||||
Literally: to give oneself great effort | |||||
378. | jemandem (←dative) die Suppe versalzen | to cook somebody's goose | |||
['je:mandəm di: 'zʊpə fɛɐ'zaltsən] | |||||
Literally: to oversalt somebody's soup | |||||
379. | einen dicken Kopf haben | to have a king-size headache | |||
['ainən 'dɪkən kɔpf 'ha:bən] | |||||
Literally: to have a thick head | |||||
380. | mit einem Schlag | at one blow | |||
[mɪt 'ainəm ʃla:k] | |||||
Literally: with one beat | |||||
381. | einen Blick erwidern | to return a look | |||
['ainən blɪk ɛɐ'vi:dɐn] | |||||
382. | jemandem das Fell über die Ohren ziehen | to take somebody to the cleaners | |||
['je:mandəm das fɛl 'y:bɐ di: 'o:rən 'tsi:ən] | |||||
Literally: to pull somebody the fur over the ears | |||||
383. | Das geht dich nichts an! | That's none of your business! | |||
[das ge:t dɪç nɪçts an] | |||||
Literally: That does not concern you! | |||||
384. | einen Knödel im Hals haben | to have a lump in one's throat | |||
['ainən 'knø:dəl ɪm hals 'ha:bən] | |||||
Literally: to have a dumpling in the throat | |||||
385. | I! | Ugh! | |||
[i:] | |||||
386. | Ich glaub', ich bin im falschen Film! | I think I got off at the wrong station! | |||
[ɪç glaup ɪç bɪn ɪm 'falʃən fɪlm] | |||||
Literally: I think I am in the wrong film. | |||||
387. | Das hört sich gut an. | That sounds good. | |||
[das høɐt zɪç gu:t an] | |||||
388. | Na also! | At last! | |||
[na 'alzo] | |||||
Literally: Well, so! | |||||
389. | Geht doch! | There we go! | |||
[ge:t dɔx] | |||||
Literally: (It) goes after all! | |||||
390. | Aua! | Ouch! | |||
['aua] | |||||
391. | den Teufel im Leib haben | to be possessed by the devil | |||
[de:n 'tɔyfəl ɪm laip 'ha:bən] | |||||
Literally: to have the devil in the body | |||||
392. | etwas an die große Glocke hängen | to hang a lantern on something | |||
['ɛtvas an di: 'gro:sə 'glɔkə 'hɛŋən] | |||||
Literally: to hang something on the big bell | |||||
393. | über seinen Schatten springen | to force oneself to do something | |||
['y:bɐ 'zainən 'ʃatən 'ʃprɪŋən] | |||||
Literally: to jump over one's shadow | |||||
394. | Ordnung muss sein! | We must have order! | |||
[ˈɔrdnʊŋ mʊs zain] | |||||
Literally: Order must be! | |||||
395. | Wer schön sein will, muss leiden. | Beauty knows no pain. | |||
[ve:ɐ ʃø:n zain vɪl mʊs 'laidən] | |||||
Literally: Who wants to be beautiful, must suffer. | |||||
396. | etwas auf einer Backe absitzen | to do something with no bother | |||
['ɛtvas auf 'ainɐ 'bakə 'apzɪtsən] | |||||
Literally: to sit something out on one buttock | |||||
397. | es zu etwas bringen | to get somewhere | |||
[ɛs tsu: 'ɛtvas 'brɪŋən] | |||||
Literally: to bring it to something | |||||
398. | sich auf den Weg machen | to hit the road | |||
[zɪç auf de:n ve:k 'maxən] | |||||
Literally: to make oneself on the way | |||||
399. | Du kannst mich mal! | Go and take a running jump! | |||
[du: kanst mɪç ma:l] | |||||
Literally: You can me once! | |||||
400. | den Nagel auf den Kopf treffen | to hit the nail on the head | |||
[de:n 'na:gəl auf de:n kɔpf 'trɛfən] | |||||
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 |