You are here: |
Read & Listen | German Idioms | No. 501 - 550 |
Idioms No. 501 - 550 |
|||||
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 | |||||
No. | Listen | German Idiom | English Translation | ||
501. | jemandem (←dative) den Laufpass geben | to give somebody their marching orders | |||
['je:mandəm de:n 'laufpas 'gebən] | |||||
Literally: to give someone the running pass | |||||
502. | die Beine hochlegen | to put one's feet up | |||
[di: 'bainə 'ho:xle:gən] | |||||
Literally: to put the legs up | |||||
503. | eine Randerscheinung sein | to be on the fringes | |||
['ainə 'rantʔɛɐʃainʊŋ zain] | |||||
Literally: to be an appearance of fringe | |||||
504. | unter keinen Umständen | under no circumstances | |||
['ʊntɐ 'kainən 'ʊmʃtɛndən] | |||||
505. | krumme Dinger drehen | to pull off something crooked | |||
['krʊmə 'dɪŋɐ 'dre:ən] | |||||
Literally: to turn crooked things | |||||
506. | Da ist etwas im Busch. | There is something cooking. | |||
[da: ɪst 'ɛtvas ɪm bʊʃ] | |||||
Literally: There is something in the bush. | |||||
507. | Es geht mir durch Mark und Bein. | It goes right through me. | |||
[ɛs ge:t mi:ə dʊrç mark ʊnt bain] | |||||
Literally: It goes me through marrow and bone. | |||||
508. | ein Gedächtnis wie ein Sieb haben | to have a memory like a sieve | |||
[ain gə'dɛçtnɪs vi: ain zi:p 'ha:bən] | |||||
509. | aus seinem Dornröschenschlaf erwachen | to wake up and smell the coffee | |||
[aus 'zainəm dɔrnˈrø:sçənʃla:f ɛɐ'vaxən] | |||||
Literally: to wake up from one's little thorn rose sleep | |||||
510. | Das musste ja so kommen! | That had to happen! | |||
[das 'mʊstə ja: zo: 'kɔmən] | |||||
Literally: That really had to come this way! | |||||
511. | Ich werde es erst einmal überschlafen. | I will sleep on it first. | |||
[ɪç 've:ɐdə ɛs e:ɐst 'ainma:l y:bɐ'ʃla:fən] | |||||
Literally: I will oversleep it once first. | |||||
512. | der Zahn der Zeit | the ravages of time | |||
[de:ɐ tsa:n de:ɐ tsait] | |||||
Literally: the tooth of time | |||||
513. | putzmunter sein | to be full of beans | |||
[pʊts'mʊntɐ zain] | |||||
Literally: to be perky | |||||
514. | Wir haben nichts dem Zufall überlassen. | We left nothing to chance. | |||
[vi:ə 'ha:bən nɪçts de:m 'tsu:fal y:bɐ'lasən] | |||||
Literally: We left nothing to the coincidence. | |||||
515. | jemandem (←dative) eine Kugel durch den Kopf jagen | to blow somebody's brains out | |||
['je:mandəm 'ainə 'ku:gəl dʊrç de:n kɔpf 'ja:gən] | |||||
Literally: to chase a bullet through somebody's head | |||||
516. | Halb so wild! | Never mind! | |||
[halp zo: vɪlt] | |||||
Literally: Half as wild! | |||||
517. | Jetzt fällt's mir wieder ein! | Now I remember! | |||
[jɛtst fɛlts mi:ə 'vidɐ ain] | |||||
Literally: Now I remember it again! | |||||
518. | Ich konnte keinen klaren Gedanken fassen. | I couldn't think straight. | |||
[ɪç 'kɔntə 'kainən kla:rən gə'daŋkən 'fasən] | |||||
Literally: I could not grasp a clear thought. | |||||
519. | nur ein Rädchen im Getriebe sein | to be just a small cog in the machine | |||
[nu:ə ain 'rɛ:tçən ɪm gə'tri:bə zain] | |||||
Literally: to be just a small wheel in the transmission | |||||
520. | jemanden (←accusative) wie eine heiße Kartoffel fallen lassen | to drop someone like a hot potatoe | |||
['je:mandən vi: 'ainə 'haisə karˈtɔfəl 'falən 'lasən] | |||||
Literally: to let someone fall like a hot potatoe | |||||
521. | sich unwohl fühlen | to feel unwell | |||
[zɪç 'ʊnvo:l 'fy:lən] | |||||
Literally: to feel oneself unwell | |||||
522. | Oben hui, unten pfui. | Outside swank, inside rank. | |||
['o:bən hui 'ʊntən pfui] | |||||
Literally: At the top wow, at the bottom yuck. | |||||
523. | Das ist nicht ganz unrichtig. | There is some substance to that. | |||
[das ɪst nɪçt gants 'ʊnrɪçtɪç] | |||||
Literally: That is not entirely incorrect. | |||||
524. | Woher nehmen und nicht stehlen? | Where on earth am I going to get that from? | |||
[vo'he:ɐ 'ne:mən ʊnt nɪçt 'ʃte:lən] | |||||
Literally: Where take it from and not steal? | |||||
525. | jemandem (←dative) Flügel verleihen | to lend somebody wings | |||
['je:mandəm 'fly:gəl fɛɐ'laiən] | |||||
526. | bis über beide Ohren verliebt sein | to be head over heels in love | |||
[bɪs 'y:bɐ 'baidə 'o:rən fɛɐ'li:pt zain] | |||||
Literally: to be in love up to both ears | |||||
527. | himmelhoch jauchzend, zu Tode betrübt | on top of the world, down in the dumps | |||
['hɪməlho:x 'jauxtsənt tsu: 'to:də bə'try:pt] | |||||
Literally: sky-high exulting, sad to death | |||||
528. | Man kann niemanden zu seinem Glück zwingen. | You can lead a horse to water, but you can't make it drink. | |||
[man kan 'ni:mandən tsu: 'zainəm glʏk 'tsvɪŋən] | |||||
Literally: You cannot force anyone to be happy. | |||||
529. | den Verstand verloren haben | to be out of one's mind | |||
[de:n fɛɐ'ʃtant fɛɐ'lo:rən 'ha:bən] | |||||
Literally: to have lost the mind | |||||
530. | wie aus Eimern gießen | to rain pitchforks | |||
[vi: aus 'aimɐn 'gi:sən] | |||||
Literally: to pour like out of buckets | |||||
531. | etwas nicht auf sich sitzen lassen | not to take something | |||
['ɛtvas nɪçt auf zɪç 'zɪtsən 'lasən] | |||||
Literally: to not let something sit on oneself | |||||
532. | den Teufel mit dem Beelzebub austreiben | to replace one evil with another | |||
[de:n 'tɔyfəl mɪt de:m 'be:ltsəbu:p 'austraibən] | |||||
Literally: to drive out the devil with the Beelzebub | |||||
533. | In der Kürze liegt die Würze. | Brevity is the soul of wit. | |||
[ɪn de:ɐ 'kʏrtsə li:kt di: 'vʏrtsə] | |||||
Literally: In the shortness lies the spice. | |||||
534. | Das ist eine faustdicke Lüge! | That's a whopping lie! | |||
[das ɪst 'ainə 'faustdɪkə 'ly:gə] | |||||
Literally: That is a fist thick lie! | |||||
535. | Es gibt keinerlei Hoffnung mehr. | There is no vestige of hope. | |||
[ɛs gi:pt 'kainɐlai 'hɔfnʊŋ me:ɐ] | |||||
Literally: There is no hope at all anymore. | |||||
536. | sich durch jemanden auf den Schlips getreten fühlen | to feel offended by somebody | |||
[zɪç dʊrç 'je:mandən auf de:n ʃlɪps gə'tre:tən 'fy:lən] | |||||
Literally: to feel like stepped on one's tie by somebody | |||||
537. | aus der Schule rausfliegen | to be kicked out of school | |||
[aus de:ɐ 'ʃu:lə 'rausfli:gən] | |||||
Literally: to fly out of the school | |||||
538. | Auf gar keinen Fall! | No way! | |||
[auf ga:ɐ 'kainən fal] | |||||
Literally: On no case at all! | |||||
539. | Darum geht es gar nicht. | That's not the point. | |||
['da:rʊm ge:t ɛs ga:ɐ nɪçt] | |||||
Literally: About that it does not go at all. | |||||
540. | Mach mir keine Schande! | Don't let me down! | |||
[max mi:ə 'kainə 'ʃandə] | |||||
Literally: Do not make disgrace to me! | |||||
541. | jemandem (←dative) den Kopf waschen | to give somebody a piece of one's mind | |||
['je:mandəm de:n kɔpf 'vaʃən] | |||||
Literally: to wash somebody the head | |||||
542. | zum alten Eisen gehören | to be on the scrap heap | |||
[tsʊm 'altən 'aizən gə'hø:rən] | |||||
Literally: to belong to the old iron | |||||
543. | Not ist der Liebe (←genitive) Tod. | When poverty comes in, love flies out. | |||
[no:t ɪst de:ɐ 'li:bə to:t] | |||||
Literally: Need is the death of the love. | |||||
544. | So eine Schweinerei! | What a mess! | |||
[zo: 'ainə ʃvainə'rai] | |||||
Literally: Such a piggishness! | |||||
545. | es zu bunt treiben | to go too far | |||
[ɛs tsu: bʊnt 'traibən] | |||||
Literally: to drive it too colourfully | |||||
546. | jemanden (←accusative) auf den Tod nicht ausstehen können | to hate somebody's guts | |||
['je:mandən auf de:n to:t nɪçt 'ausʃte:ən 'kœnən] | |||||
Literally: to not be able to endure someone to the death | |||||
547. | ein Dach über dem Kopf haben | to have a roof over one's head | |||
[ain dax 'y:bɐ de:m kɔpf 'ha:bən] | |||||
Literally: to have a roof over the head | |||||
548. | arm dran sein | to be poorly off | |||
[arm dran zain] | |||||
549. | jemandem (←dative) Honig ums Maul schmieren | to butter somebody up | |||
['je:mandəm 'ho:nɪç ʊms maul 'ʃmi:rən] | |||||
Literally: to smear somebody honey around the trap | |||||
550. | Das ist meine Sache! | That's my business! | |||
[das ɪst 'mainə 'zaxə] | |||||
Literally: That is my thing! | |||||
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 |